O Lord Jesus Christ, I adore thee laid in the sepulchre, embalmed with myrrh and spices. I beseech thee that thy death may be my life.

Full text: MotettiB, No. 2, ff. 4v-5r; I-Bc Q.20, No. 36, f. 51r
Translation: NJE 22.1
O Domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum mirra et aromatibus conditum. Deprecor te ut tua mors sit vita mea.
O Lord Jesus Christ, I adore thee laid in the sepulchre, embalmed with myrrh and spices. I beseech thee that thy death may be my life.
From the so-called prayers of St. Gregory on the Passion of the Lord.
See Baroffio's CIP.
Ulhard 1545, No. 23.3, O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum (H. FincK) (=M287)
T152–156 and T261–262 all derive from the same set of prayers.
Among the Sforza-related sources, see for instance GB-Lbl Add. 34294, f. 167v, where the prayers of St. Gregory appear facing a full-page imago pietatis
mirra et aromatibus] mirre aromatibusque
For the early medieval origins of the prayers of St. Gregory, their association with the Man of Sorrow and the so-called Imago pietatis, and the related indulgences, see BLACKBURN 1997, 595-603, BOYNTON 2013, 120-121 and DUFFY 2005, 238-242.
Source | Motet incipit | Attribution | Rubric | Cycle / Text |
---|---|---|---|---|
MotettiB No. 2: 004v-005r |
O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum ID: M154 |
Josquin (as part of C41) Josquin des Prez |
- |
C41 O domine Iesu Christe / Officium de passione T154 O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum |
I-Bc Q.20 No. 36: S:051r A:051r T:051r B:051r |
O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum ID: M260 |
Maistre Jan Maistre Jhan |
Quarta pars |
C57 O domine Iesu Christe T154 O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum |