O Lord Jesus Christ, I adore thee wounded on the cross, given gall and vinegar to drink. I beseech thee that thy wounds may be the salvation of my soul.

Full text: MotettiB, No. 2, ff. 3v-4r; I-Bc Q.20, No. 36, f. 50r
Translation: NJE 22.1
O domine Iesu Christe adoro te in cruce vulneratum, felle et aceto potatum. Deprecor te ut tua vulnera sint remedium animae meae.
O Lord Jesus Christ, I adore thee wounded on the cross, given gall and vinegar to drink. I beseech thee that thy wounds may be the salvation of my soul.
From the so-called prayers of St. Gregory on the Passion of the Lord.
See Baroffio's CIP.
Among the Sforza-related sources, see for instance GB-Lbl Add. 34294, f. 167v, where the prayers of St. Gregory appear facing a full-page imago pietatis
For the early medieval origins of the prayers of St. Gregory, their association with the Man of Sorrow and the so-called Imago pietatis, and the related indulgences, see BLACKBURN 1997, 595-603, BOYNTON 2013, 120-121 and DUFFY 2005, 238-242.
Source | Motet incipit | Attribution | Rubric | Cycle / Text |
---|---|---|---|---|
MotettiB No. 2: 003v-004r |
O domine Iesu Christe adoro te in cruce vulneratum ID: M153 |
Josquin (as part of C41) Josquin des Prez |
- |
C41 O domine Iesu Christe / Officium de passione T153a O domine Iesu Christe adoro te in cruce vulneratum |
I-Bc Q.20 No. 36: S:050r A:050r T:050r B:050r |
O domine Iesu Christe adoro te in cruce vulneratum ID: M258 |
Maistre Jan Maistre Jhan |
Secunda pars |
C57 O domine Iesu Christe T153a O domine Iesu Christe adoro te in cruce vulneratum |