English translation:
A source of mercy moistens the world today with a new drop of dew, with his holy blood.
Hail body of Christ, you that feed us so sweetly, Jesus have mercy on us.
Full text: I-Mfd [4], ff. 74v-75r
Translation: Eva Ferro
Fons misericordiae
Mundum rorat hodie
Nova roris aspergine,
Sacro suo sanguine.
Christi corpus ave,
Qui nos pascis tam suave,
Iesu nostri miserere
A source of mercy moistens the world today with a new drop of dew, with his holy blood.
Hail body of Christ, you that feed us so sweetly, Jesus have mercy on us.
No direct correspondence in a standard ref work could be made.
Source | Motet incipit | Attribution | Rubric | Cycle / Text |
---|---|---|---|---|
I-Mfd [4] 074v-075r |
Fons misericordiae : Christi corpus ave ID: M108 |
- Anonymous |
- |
T108 Fons misericordiae : Christi corpus ave |