T014 Salve decus virginum

Standardised text incipit: 
Salve decus virginum
Reference sources: 

Full text: I-Mfd 1, ff. 85v-87r
Translation: Eva Ferro

Full text: 

Salve, decus virginum,
Mediatrix hominum,
Salutis puerpera,

Myrtus temperantiae,
Rosa patientiae.
Nardus odorifera.

Porta clausa, fons hortorum,
Cella custos unguentorum,
Cella pigmentaria,

Cinnamomi calamum,
Murram, tus et balsamum
Superans fragrantia.

Tu convallis humilis,
Terra non arabilis
Quae fructum parturiit.

Flos campi, convallium
Singulare lilium,
Christus ex te prodiit.

Tu caelestis paradisus
Libanusque non incisus
Vaporans dulcedinem.

Tu candoris et decoris,
Tu dulcoris et odoris
Habens plenitudinem.

English translation: 

Hail, splendor of virgins, mediator of men, bearer of salvation,

Myrtle of temperance, rose of patience, fragrant spikenard,

Closed gate, source for the gardens, chamber and custodian of unguents, chamber of healing ointments,

Surpassing a branch of cinnamon, myrrh, incense and balsam in fragrance.

You humble valley, soil that cannot be ploughed [but] that bore a fruit.

Field flower, extraordinary lily of the valleys, Christ came forth from you.

You, heavenly paradise and uncut frankincense that emanates sweetness.

You, that possesses plenty of brightness and beauty, of sweetness and fragrance.

Motets with this text

Displaying 1 - 1 of 1
Source Motet incipit Attribution Rubric Cycle / Text
I-Mfd 1
085v-087r
Salve decus virginum : Tu convallis humilis
ID: M014
F. G., Gaffori (index; as part of C06)
Gaffurius, Franchinus
- C06 Salve mater salvatoris
T014 Salve decus virginum