T233 Gaude virgo mater Christi

Standardised text incipit: 
Gaude virgo mater Christi
Reference sources: 

Full text: D-Usch 237 (a-d), ff. 9r-9v (S), 9v-10r (A), 6r-6v (T), 7v-8r (B)
Translation: Eva Ferro

Full text: 

Gaude Virgo, mater Christi
quae per aurem concepisti
Gabriele nuntio.

Gaude, quia deo plena
peperisti sine pena
cum pudoris lilio.

Gaude, quia tui nati,
quem dolebas mortem pati,
fulget resurrectio.

Gaude, Christo ascendente,
et in caelum te vidente
motu fertur proprio.

Gaude, quae post ipsum scandis,
et est honor tibi grandis
in caeli palatio.

Ubi fructus ventris tui
nobis detur per te frui
in perenni gaudio.
Alleluia.

English translation: 

Rejoice virgin, mother of Christ, you who conceived through the ear thanks to the messenger Gabriel.

Rejoice, for full of God thou gavest birth without pain, with the lily of purity.

Rejoice because the resurrection of your son, whose death you lamented, (now) shines.

Rejoice for the ascending Christ and (because) he was carried, while you were watching, to Heaven spontaneously.

Rejoice because after Him you also ascend and great honour you become in the palace of heaven,

where the fruit of your womb shall be given us to enjoy in perennial joy through you. Alleluia.

Motets with this text

Displaying 1 - 1 of 1
Source Motet incipit Attribution Rubric Cycle / Text
D-Usch 237 (a-d)
S:009r-009v A:009v-010r T:006r-006v B:007v-008r
Gaude virgo mater Christi
ID: M233
-
Josquin des Prez
- C53c Sancta dei genitrix
T233 Gaude virgo mater Christi