M287 O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum

Standardised text incipit: 
O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum
Standardised composer: 
Attribution notes: 
"Heinricus Finck" (Ulhard 1545; Ulhard 1545, index, as part of C61)
Reference source: 
Ulhard 1545, No. 23.3
Number of voices: 
4
Mensuration: 
Length: 
Signature: 
-
Clefs: 
g2c3c4f4
Final: 
E
Music incipit: 
....edbb
...ageeg
.edbbdca
ageegfde
Pre-existing melodies (Cantus prius facti): 
Modern editions: 
EdM 70
Discography: 
Further notes: 

Text details

Standardised text incipit: 
O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum
Liturgical/devotional association: 
Holy Cross
Passion rituals and observances
the Wounds of Jesus
Full text: 

O Domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum mirra et aromatibus conditum. Deprecor te ut tua mors sit vita mea.

English translation: 

O Lord Jesus Christ, I adore thee laid in the sepulchre, embalmed with myrrh and spices. I beseech thee that thy death may be my life.

Correspondences in standard ref works: 

See Baroffio's CIP.

Related texts in polyphonic sources: 

Ulhard 1545, No. 23.3, O domine Iesu Christe adoro te in sepulcro positum (H. FincK) (=M287)

T152–156 and T261–262 all derive from the same set of prayers.

Related texts in other sources: 

Among the Sforza-related sources, see for instance GB-Lbl Add. 34294, f. 167v, where the prayers of St. Gregory appear facing a full-page imago pietatis
mirra et aromatibus] mirre aromatibusque

Further notes: 

For the early medieval origins of the prayers of St. Gregory, their association with the Man of Sorrow and the so-called Imago pietatis, and the related indulgences, see BLACKBURN 1997, 595-603, BOYNTON 2013, 120-121 and DUFFY 2005, 238-242.